
大寶伏藏TD2016རྡོར་སེམས་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཟུར་འདེབས་ཟླ་ཤེལ་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་རྡོར་སེམས་སྒྲིབ་སྦྱོང་། དབང་སྐུར།
48-29-1a
༄༅། །རྡོར་སེམས་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཟུར་འདེབས་ཟླ་ཤེལ་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་རྡོར་སེམས་སྒྲིབ་སྦྱོང་། དབང་སྐུར།
༄༅། །རྡོར་སེམས་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཟུར་འདེབས་ཟླ་ཤེལ་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
48-29-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བཛྲ་སཏྭ་ཡ། མཚན་ཙམ་འཛིན་པས་སྲིད་ལས་སྒྲོལ། །སྐད་ཅིག་ཁྱེད་དྲན་ངན་འགྲོ་སྟོང་། །བསྒོམ་བཟླས་རྟོག་སྒྲིབ་ཉམས་ཆག་སྦྱོང་། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་འདུད། །སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་ཆེ་གྲངས་མང་ཡང་། །བློ་དམན་ཉམས་སུ་ལོངས་ངེས་པ། །སྒྲིབ་སྦྱོང་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་གྱི། །དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ཉུང་གསལ་དགོད། །དེ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་གཤོམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི། སྟེགས་བུར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་ཅན་གྱི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བར་སྐུའམ་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པ་བཀྲམ། མ་འཛོམ་ན་མཎྜལ་དྲིས་བྱུགས་པ་ལ་མེ་ཏོག་དཀར་པོའི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་སྟེང་མཉྫི་ལ་རྣམ་བུམ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་ཁ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ། མདུན་རྒྱབ་ཏུ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་དུ་ཛ་གད་མངར་གསུམ་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བས་བཀང་བ། ཤེར་དབང་བརྡ་ཙཀ་པད་རྡོར། ཤེལ་རྡོ། གཡས་སུ་མྱང་གྲོལ་དབང་རྫས་བུམ་པ་རྡོར་སེམས་བསྒྲུབས་རིལ་གྱིས་བཀང་ཞིང་དབུ་རྒྱན་དར་དཔྱང་གིས་སྤྲས་པ། གཡོན་དུ་ཁྲུས་བུམ། རྒྱབ་མདུན་གང་བདེར་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བསྐོར་བཤམ་བྱ། གཏོར་ཚོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་གཞན་ཡང་འདུ་བྱའོ། །དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ། ཐོག་མར་སྒྲིབ་སྦྱོང་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། གསོལ་འདེབས་དང་། སྤྲོ་ན་གཞི་བགེགས་གཏོར་མ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྐྱབས་སེམས་ནས་བཟླས་པའི་བར་གཏེར་གཞུང་ལྟར་བྱ། བསྙེན་རྐྱང་སྐབས་ཐུན་མཐར་བསྡུ་རིམ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ཡང་། དབང་གི་སྐབས། གཉིས་པ་ཚོགས་གསག་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། གོང་གི་བཟླས་པ་གྲུབ་པ་དང་། རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ 
48-29-2a
སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཞིང་ཁམས་མཆོག༔ སོགས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱང་། ཆོས་ཀུན་ཡེ་དག་སོགས་གོང་གསལ་མངོན་རྟོགས་ནས་བསྟོད་པའི་བར་བསྐྱར་ལ་བཏང་། མདུན་བསྐྱེད་སྔགས་འཁོར་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་ལ་དམིགས་ཏེ་ཡིག་བརྒྱ་དང་ཡིག་དྲུག་ཅི་ནུས་བཟླ། བུམ་པ་རང་བྱུང་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ སོགས་གཞུང་ལྟར་གསལ་གདབ་ལ་བཟླས་པ་ཤམ་འདོགས་བཅས་པ་དང་

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD2016《金剛薩埵淨障智慧之流灌頂補遺·月晶明鏡》之名安住。喬嶺金剛薩埵淨障。灌頂。
那摩咕噜夏日巴瓦日ra萨埵雅（梵文：Namo guru shri vajrasattvaya，梵文罗马拟音：Namo guru śrī vajrasattvāya，汉语字面意思：顶礼上师圣金刚萨埵）。
僅持名號便能從輪迴中解脫，
剎那憶念您便能清空惡趣。
觀修持誦能淨化觀想、念誦的錯謬和違犯。
我頂禮上師金剛薩埵。
雖然成就法門廣大且數量眾多，
但對於智慧低下者來說，必定難以修持。
因此，我將簡明扼要地記錄下《淨障智慧之流》的灌頂引導。
其內容分為三個部分：準備、正行和後行。
首先是準備階段的供品陳設：在壇城上，於蓮花八瓣的中央，繪製本尊身像或法器，若不具備，則在曼扎盤上繪製或塗抹，並在上面放置一束白色鮮花；在曼扎上方放置一個具備三十五種精華、以白色頸飾和裝飾品莊嚴的寶瓶；寶瓶的前後放置裝滿三甜（糖、蜜、奶）和法藥的顱器；舍瓦、權杖、手鼓、蓮花、金剛杵、水晶石；右側放置裝滿解脫甘露、權杖物品和金剛薩埵成就丸的寶瓶，並以頭飾和綢帶裝飾；左側放置沐浴瓶；在前後方便的位置擺放藥、血、朵瑪三供；以及水、雙份供品等陳設。此外，還應準備朵瑪食子及其他所需的物品。
關於灌頂的修持供養準備：首先是淨障的念誦瑜伽，通過祈禱和（如果條件允許，先行遣除障礙的朵瑪），按照伏藏儀軌進行皈依和發心，直至念誦。通常，僅僅念誦時，在結束時會進入收攝次第，但在灌頂時，則不然。其次是積累資糧的修持瑜伽：在完成上述念誦後，通過『让（藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火字），扬（藏文：ཡྃ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风字），康（藏文：ཁྃ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空字）』等咒语，將供品加持轉化為殊勝的淨土。』以『嗡 嘛哈 殊尼雅达 嘉纳 班杂 梭巴瓦 玛麦 固杭（梵文：Om maha shunyata jnana vajra svabhava atmako ham，梵文罗马拟音：Oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako 'haṃ，汉语字面意思：嗡，大空性智慧金刚自性我）』等咒語進行淨化。重複並放鬆從『諸法本來清淨』到上述明顯的證悟和讚頌。觀想面前的本尊、咒輪以及光芒的放射和收攝，盡可能多地念誦百字明和六字大明咒。寶瓶是自生宮殿，』等，按照儀軌清晰地觀想，並念誦咒語和偈頌。

【English Translation】
The Great Treasure of the Dharma, TD2016, entitled 'A Supplement to the Empowerment of Vajrasattva's Purification of Obscurations, Stream of Wisdom: The Mirror of Moon Crystal,' is now present. Chokling Vajrasattva Purification of Obscurations. Empowerment.
Namo guru shri vajrasattvaya (Sanskrit: Namo guru shri vajrasattvaya, Romanized Sanskrit: Namo guru śrī vajrasattvāya, Literal Chinese meaning: Homage to the Guru, the Noble Vajrasattva).
Merely holding your name liberates from existence,
A moment's remembrance of you empties the lower realms.
Meditating and reciting purifies errors and violations in contemplation and recitation.
I prostrate to the Guru Vajrasattva.
Although the methods of accomplishment are vast and numerous,
They are certainly difficult to practice for those of low intelligence.
Therefore, I will record concisely and clearly the empowerment guidance of 'The Stream of Wisdom for Purifying Obscurations.'
It is divided into three parts: preparation, main practice, and subsequent actions.
First, the preparation stage of arranging the offerings: On the mandala, in the center of the eight-petaled lotus, draw the deity's form or implement. If not available, draw or paint on a mandala plate and place a bouquet of white flowers on it. Above the mandala, place a vase filled with the essence of the thirty-five, adorned with a white neck cord and ornaments. In front and behind the vase, place skull cups filled with the three sweets (sugar, honey, milk) and medicinal substances. Shewa, wand, hand drum, lotus, vajra, crystal stone. On the right, place a vase filled with liberation nectar, empowerment substances, and Vajrasattva accomplishment pills, adorned with a headdress and silk ribbons. On the left, place a bathing vase. Place the three offerings of medicine, blood, and torma in a convenient location in front or behind. Arrange water and double offerings. Also, prepare torma offerings and other necessary items.
Regarding the preparation for the practice and offering of empowerment: First, the yoga of reciting for purification, through prayer and (if conditions allow, first performing the dispelling of obstacles torma), follow the treasure text for refuge and bodhicitta, up to the recitation. Usually, when only reciting, one enters the absorption stage at the end, but this is not the case during empowerment. Second, the yoga of accumulating merit: After completing the above recitation, transform the offerings into a supreme pure land through mantras such as 'Ram (Tibetan: རྃ, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal Chinese meaning: Fire syllable), Yam (Tibetan: ཡྃ, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, Literal Chinese meaning: Wind syllable), Kham (Tibetan: ཁྃ, Devanagari: खं, Romanized Sanskrit: khaṃ, Literal Chinese meaning: Space syllable).' Purify with mantras such as 'Om maha shunyata jnana vajra svabhava atmako ham (Sanskrit: Om maha shunyata jnana vajra svabhava atmako 'haṃ, Romanized Sanskrit: Oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako 'haṃ, Literal Chinese meaning: Om, great emptiness wisdom vajra nature self I am).' Repeat and relax from 'All phenomena are originally pure' to the aforementioned clear realization and praise. Visualize the deity in front, the mantra wheel, and the emanation and absorption of light, reciting the Hundred Syllable Mantra and the Six Syllable Mantra as much as possible. 'The vase is a self-born palace,' etc., visualize clearly according to the ritual, and recite the mantras and verses.

--------------------------------------------------------------------------------

། ལྷ་འོད་ཞུ། ལས་བུམ་བྱིན་རླབས་བཅས་དེ་ལྟར་བྱ། ཡར་གཏེར་གཞུང་གི །བུམ་པ་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ སོགས་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུ་བུམ་སྒྲུབ་བསྐྱེད་བཟླས་གཞུང་གསལ་ལྟར་བྱས་ལ། སྤྲོ་ན་སྤྱི་བཤགས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་སྐོང་ཆེན་ལྔ་དག་གྱུར་དང་བཅས་པ་བྱ་དགོས་ཀྱང་། དབང་སྒྲུབ་ཙམ་ལ་མ་འགྲུབ་ནའང་ཆོག །བདག་འཇུག་བླང་བར་གསུངས་པ་ལྟར་གྲུབ་ན་ལེགས། མི་འགྲུབ་ན་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། གང་ལྟར་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་། བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ལ་དྲག་སྔགས་ཡུངས་ཐུན་སོགས་ཀྱིས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། ཆོས་བཤད་ཁྱད་པར། དེའང་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རིག་རྩལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་མདངས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རྣམ་རོལ་དུ་སྣང་བ། ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག །དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་ཡབ། 
48-29-2b
བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ཀྱང་སྡིག་ལྟུང་གི་མུན་པ་ལྷག་མེད་དུ་བཅོམ་ཞིང་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་ཕྲིན་ལས་མངའ་བ་འདི་ཉིད། གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གི་རྒྱུད་སྡེ་མཐའ་ཡས་པ་ནས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་ཚུལ་དུ་གསུངས་ཤིང་། གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བཀྲལ་པའི་ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པའི་ལུགས། དེ་ཉིད་རིགས་ལྔ་དང་། ལྷ་དགུ་ནས་རིགས་བརྒྱ་སོགས་སུ་སྤྲོས་པའི་ཚུལ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་གདུལ་བྱའི་དབང་པོ་དང་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་རྗེས་འགྲོ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལངས་པ་མཆིས་པ་ལས། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ། སྤྱིར་སྒྲུབ་ཐབས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བར་གྱུར་ཅིང་། ཁྱད་པར་དབང་པོ་དམན་ལ་ལས་དང་པོ་པར་གྱུར་པ་ལ་ཆེད་དུ་བསྔགས་པ་གསང་ཆེན་རིགས་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློན་དཔོན་ཆེན་པོས་ལྷ་སྲས་འབྲིང་པོ་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙད་པོའི་བཙུན་མོ་ཟུར་བཟའ་མེ་ཏོག་སྒྲོན་ལ་ཆེད་དུ་བསྩལ་ཅིང་། མ་འོངས་གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་མདོ་ཁམས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་རྫོང་གི་གསང་བ་བདུད་རྩི་ཕུག་ཏུ་གཏེར་དུ་སྦས་པ། དམ་འཛིན་རྣམ་འཕྲུལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་གྲོགས་མཛད་མཁའ་འགྲོའི་སྐྱེ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་པས་སྤྱན་དྲངས་པ། ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་སྐོར་དྲུག་གི་ནང་ཚན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བ་ལ་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ཏུ་བསྔགས་པ། རྡོར་སེམས་
48-29-3a
སྒྲུབ་ཐབས་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སྙིམ་

【现代汉语翻译】
拉欧（Lha 'od）：如此进行加持事业瓶。根据雅德（Yar gter）仪轨，从瓶中生出'嗡'（梵文：Bhrum，梵文罗马转写：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）化为宫殿等，如《解脱妙道甘露丸瓶修法》中所述进行修持、生起、念诵。如果条件允许，应进行共同忏悔、智慧身圣物、五堆食子等仪轨。但仅进行灌顶修法，即使不完全完成也可以。如经中所说，如果能接受自入是最好的。如果不能，则投掷智慧之花。无论如何，允许引入弟子。第二部分，实际灌顶：将弟子从沐浴中带出，施放驱魔朵玛，念诵真实语，用猛咒和芥子等驱散邪魔，观想保护轮，清晰生起菩提心，讲解佛法的殊胜之处。这殊胜之处在于，原始怙主，遍在的普贤王如来（Kun tu bzang po）的觉性，是智慧的自性光芒，从圆满报身显现为化身。是寂静与忿怒本尊坛城无量大海的遍主，是生养过去、现在、未来三世诸佛及其眷属之父。仅仅听到薄伽梵（Bhagavan）吉祥金刚萨埵（Vajrasattva）的名号，也能彻底摧毁罪业和堕落的黑暗，具有从轮回中彻底解脱的慈悲和事业。从新旧密宗无尽的续部中，以共同和个别的方式宣说，并由成就自在者们完美阐释的寂静与忿怒本尊的修持方式。从五部、九尊到百部等，其深广的展开方式，追随被调伏者的根器和意乐的差异，言语难以穷尽。在此，与当前情况相关的是，普遍而言，是所有修法的基础；特别是，对于根器低下和初学者来说，特别赞叹的是作为大秘密的单一本尊修持之法。由第二佛邬金（Ugyen）大导师莲花生大士（Padmasambhava），特别赐予拉萨（Lha sras）中子，持明者木汝赞布（Dam 'dzin mu rub btsad po）的王妃，祖尔萨美朵准（Zur bza' me tog sgron），并为了未来被调伏者的利益，埋藏在多康（Mdo khams）空行母百万圣地的秘密甘露洞中。由持明者化身，大掘藏师卓度（'Gro 'dul）秋吉林巴（mChog gyur gling pa），与空行母的化身一同取出。是祖尔萨（Zur bza'）心意法藏六法中的，被赞誉为净化罪障最深奥的法门，与金刚萨埵修法、净障智慧之流相关的灌顶等，作为引言，引导献曼扎。

【English Translation】
Lha 'od: Perform the blessing of the activity vase in this way. According to the Yar gter text, from the vase, 'Bhrum' (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal meaning: Seed syllable) transforms into a celestial palace, etc., as described in the 'Nyang drol ril bu bum sgrub bskyed bzlas' text. If possible, perform the common confession, the wisdom body sacred object, and the five great heaps of offerings. However, for just the empowerment practice, it is acceptable even if not fully accomplished. As stated, it is best if one can take self-initiation. If not, cast the flower of wisdom. In any case, grant permission to admit the disciple. Second, the actual empowerment: Bring the disciples out from bathing, cast the obstacle-removing torma, speak the power of truth, and dispel obstacles with fierce mantras and mustard seeds. Meditate on the protective circle, clarify the generation of bodhicitta, and explain the special qualities of the Dharma. That is, the primordial protector, the all-pervading Samantabhadra's (Kun tu bzang po) awareness, the self-radiance of wisdom, appearing as a manifestation of the Sambhogakaya. The lord of the vast ocean of peaceful and wrathful mandalas, the father who gives birth to all the Buddhas of the three times and their retinues. Merely hearing the name of the Bhagavan glorious Vajrasattva (rDo rje sems dpa') completely destroys the darkness of sins and downfalls, and possesses the compassion and activity to uproot samsara from its depths. From the endless tantras of the new and old secret mantras, taught in general and specific ways, and well explained by the masters of accomplishment, the methods of practicing peaceful and wrathful forms. The profound and vast ways of elaborating from the five families, nine deities to hundreds of families, following the differences in the faculties and thoughts of those to be tamed, are beyond words. Here, relevant to the present occasion, is what is generally the root of all sadhanas, and especially praised for those of lesser faculties and beginners, the method of practicing as a single great secret lineage. Specifically bestowed by the second Buddha, the great master of Ugyen, Padmasambhava, to the middle prince of Lhasas, the consort of the oath-holder Murub Tsenpo, Zurza Metok Dron, and hidden as treasure in the secret nectar cave of the million dakinis of Dokham for the benefit of future disciples. Retrieved by the oath-holder incarnation, the great treasure revealer Drodul Chogyur Lingpa, together with the emanation of the dakini. Among the six cycles of Zurza's heart practice, it is praised as the ultimate in profoundness for purifying obscurations, the empowerment associated with the Vajrasattva practice, the stream of wisdom that purifies obscurations, etc., as an introduction, and then lead them to offer the mandala.

--------------------------------------------------------------------------------

པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། རྡོར་སེམས་གཙོ་བོ་ཁྱོད་ལ་འདུད༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ་བདག་དང་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དེང་ནས་གཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི༔ སོགས་གསུམ། བདག་གིས་ཕ་མར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བྱིང་བ་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་ཏེ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་ཤིང་གྲོལ་བྱེད་གདམས་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། ཚད་མེད་པ་བཞིས་བློ་སྦྱང་བ་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མཁའ་མཉམ་འགྲོ་རྣམས་སོགས་གསུམ། ཞིང་མཆོག་དམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཚོགས་གཉིས་གསག་ཅིང་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱང་བ་དང་དགེ་རྩ་ཡོངས་སུ་སྤེལ་དོན་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ། སོ་ཐར་བྱང་སེམས་སྔགས་ཀྱི་འདུལ་བའི་སྡོམ་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ལེགས་
48-29-3b
པར་བླངས་ཏེ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགོངས༔ སོགས་གསུམ། དམ་ཆུ་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ སོགས་བརྗོད། ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་ཐ་ཚིག་ལས་འདའ་བར་མི་བྱ་སྙམ་པས་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨི་དན་སོགས། དེ་ནས་དབང་གི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྦྱོར་བ་སྡིག་སྒྲིབ་དག་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པའི་རིམ་པ་འདི་རྣམས་གསལ་འདེབས་ཞུ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་ཁྲོ་ཆུང་མཚོན་ཆ་མེ་ཕུང་འབར་བས་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་བརླགས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བི་ཤྭ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སོགས་དྲག་སྔགས་ཡུངས་ཐུན་སོགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད། ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། སློབ་མ་ཐ་མལ་གནས་པ་ཡི༔ སོགས་ནས། ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ བར། སྔར་བྱས་ཀྱི་སྡིག་པ་ལ་འགྱོད་ཅིང་བཤགས་པ་དང་ཕྱིན་ཆད་མི་བགྱི་བའི་སྡོམ་སེམས་དང་ལྡན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་སོགས། བླ་མས། བུ་འདིར་ཤོག་ཅིག་སོགས་ཀྱིས་དབུགས་དབྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རྟོག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེགས། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རླུང་གིས་གཏོར། ཞི་གནས་ཀྱི་ཆུས་བཀྲུས་པར་མོས་ཤིག །བྱེ་ཡུངས་ཀྱིས་བྲབས་ལ། ཨོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སོགས་ནས། བུམ་ཁྲུས་ཡ

ན་ཆད་བྱ། རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་སྐལ་པ་ངན་པ་དང་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་ནས་ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་མེ་
48-29-4a
ཏོག་འཐོར། དེ་ནས་དངོས་གཞི་ཡོན་ཏན་ཡར་འཕེལ་གྱི་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་མ་སྐད་ཅིག་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ སོགས་ཀྱིས་བྱིན་ཕབ་ལ་བརྟན་པར་བྱ། བུམ་དབང་གི་དག་པ་བརྗོད་ཟིན་ནས། བྱེ་བྲག་ཏུ་མྱང་གྲོལ་དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ སོགས་གསུམ། རང་བྱུང་ལྷ་མཆོག་སོགས་ཀྱིས་བུམ་དབང་བསྐུར། དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱིས་རིལ་བུ་སྦྱིན། གསང་དབང་། བླ་མ་རྡོར་སེམས་སོགས་ནས་དབང་བཞི་པ་རྫོགས་ཀྱི་བར་གཞུང་གསལ་ལྟར་བསྐུར། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དབང་གི་རྗེས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་ལྷག་མ་གཏང་བའི་བར་གྱིས་ཚོགས་མཆོད་ཕུལ། བདུན་བསྐྱེད་ལ་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ནོངས་པ་བཤགས་ལ་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། རྟེན་ཡོད་ན་ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་བཞུགས་དང་མེད་ན་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་ནས་བསྔོ་སྨོན་བར་བདག་བསྐྱེད་གཤམ་དུ་གསལ་བ་ལྟར་བྱས་ལ། ཤིས་པ་ཅི་རིགས་པ་བརྗོད་པས་འགྲུབ་བོ། །ལུས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྟོག་སྒྲིབ་བྱང་། །གསང་གསུམ་ཡོན་ཏན་མཛད་པར་བཅས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དང་དབྱེར་མེད་པར། །སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་དོང་སྤྲུགས་ཤོག །ཅེས་པའང་ཛོ་ཀི་འདུ་གསུམ་སྤྱོད་པ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
从今以后，愿这些具种姓者的一切罪障、习气、恶运以及不祥之物都得以平息，变得非常吉祥！’说完，抛洒鲜花。
之后，为了奠定增上功德的基础，为了降临智慧尊，收摄三门，专注如下。弟子通过‘刹那金刚萨埵’等加持降临，使其稳固。说完瓶灌顶的清净之后，特别为了祈请解脱之妙三昧耶物之王的灌顶，献上曼扎。念诵此祈请文：‘救护者 佛 金刚萨埵’等三遍。通过‘自生本初佛’等进行瓶灌顶。给予‘三昧耶金刚’等甘露丸。秘密灌顶：从‘上师金刚萨埵’等直到圆满第四灌顶，按照仪轨明示进行灌顶。抛洒鲜花，说吉祥语。后续次第：灌顶之后，宣告并受持三昧耶。献上酬谢曼扎等，按照共同仪轨进行。仪轨的后续次第：从荟供加持到布施残食之间，进行荟供。七支供养后，献上酬谢供赞。忏悔罪过，念诵百字明。如果有本尊像，则迎请智慧尊安住，如果没有，则遣返智慧尊。将三昧耶尊融入自身。从自生本尊的收摄融入到回向发愿之间，按照下面所说的自生本尊仪轨进行，并通过念诵各种吉祥语来圆满。
愿一切有情众生的业障得以清净！愿具足身语意功德！愿与金刚萨埵无二无别！愿将轮回苦海彻底撼动！’
此乃佐吉三聚行者莲花舞自在事业调伏众生者，于宗肖德谢聚之宫殿简略撰写，愿增吉祥！

【English Translation】
From now on, may all the sins, habits, bad luck, and inauspicious things of these people of good lineage be pacified and become extremely auspicious!' After speaking, scatter flowers.
After that, in order to lay the foundation for increasing merits and to invite the wisdom being, restrain the three doors and focus as follows. The disciple stabilizes by blessing and descending through 'Kye chir dor je sem pa (སྐད་ཅིག་རྡོ་རྗེ་སེམས， क्षण वज्र सत्त्व， kṣaṇa vajra sattva, Instant Vajrasattva)' etc. After expressing the purity of the vase empowerment, in particular, offer a mandala as a gift for requesting the empowerment of the king of samaya substances that liberates from suffering. Recite this prayer: 'Protector Buddha Vajrasattva' etc. three times. Perform the vase empowerment through 'Rang jung lha chok (རང་བྱུང་ལྷ་མཆོག， स्वयंभू देव， svayambhū deva, Self-Arisen Divine Being)' etc. Give the pills of 'Dam tsig dor je (དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ， समय वज्र， samaya vajra, Samaya Vajra)'. Secret empowerment: From 'Lama Dorsem (བླ་མ་རྡོར་སེམས， गुरु वज्रसत्त्व， guru vajrasattva, Guru Vajrasattva)' etc. until the completion of the fourth empowerment, perform the empowerment according to the instructions in the text. Scatter flowers and speak auspicious words. Subsequent order: After the empowerment, proclaim and uphold the samaya. Offer a thanksgiving mandala etc., according to the common ritual. Subsequent order of the ritual: From the Tsok blessing to the offering of leftovers, perform the Tsok offering. After the seven branches, offer thanksgiving praise. Confess transgressions and recite the hundred-syllable mantra. If there is a statue, invite the wisdom being to stay, and if not, send the wisdom being away. Dissolve the samaya being into oneself. From the dissolution and absorption of the self-generation deity to the dedication and aspiration, perform the self-generation deity ritual as described below, and accomplish it by reciting various auspicious words.
May the karmic obscurations of all sentient beings be purified! May they be endowed with the qualities of body, speech, and mind! May they be inseparable from Vajrasattva! May the ocean of existence be completely shaken up!'
This was briefly written by Zoki Dupa, the Lotus Dance自在事业调伏众生者, at the palace of Dzong Shod Deshek Dupai, may goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

